น้ำไม่เคยท่วมหลังเป็ด และหมูไม่เคยบินได้ หมายความว่าอะไรนะ?

จะสังเกตุเห็นว่าฝรั่งเล่นสำนวนโดยเปรียบเทียบกับหมูแต่เราเปรียบเทียบกับเป็ด แต่ไม่ว่าจะเป็น เป็ดหรือ หมู ก็ได้ความหมายใก้ลเคียงกันอยู่ดี แน่นอนว่าสำนวนนี้เป็นของไทยเราอย่าง น้ำท่วมหลังเป็ด หรือของอังกฤษ เมื่อหมูบินได้ (when pigs fly) ก็ใช้กับเรื่องหรือสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ (used to talk about something that is highly unlikely to ever happen)

มาลองดูตัวอย่างกัน

  • A: I'll have finished my work by 7 o'clock tomorrow.
  • B: And pigs might fly!
  • A: ผมจะงานเสร็จพรุ้งนี้ตอน 7 โมงเช้า
  • B: น้ำคงท่วมหลังเป็ด (หมูคงบินได้)

When pigs fly and then he will pay for our meal, I have never seen him paying for anyone in my life.
น้ำคงท่วมหลังเป็ดแล้วเขาก็จะจ่ายค่าอาหารให้เรา ฉันไม่เคยเห็นเขาจ่าย(ค่าอาหาร)ให้ใครในชิวิตของฉัน



  • Contact Info

    02 613 1177

    info@newcambridge.com

    Line ID : @newcambridge

    Working time

    Mon-Fri 09.00 - 19.00
    Sat-Sun 09.00 - 18.00

    ZEN Office

    ZEN @ Central World, Level 14